
Zdá sa, že niektoré pasáže v americkom „mierovom návrhu“ pre Ukrajinu boli pôvodne napísané v ruštine, napísal v piatok vo svojej analýze britský denník The Guardian. Na viacerých miestach v tomto texte by jazyk fungoval v ruštine, v angličtine sa však zdá byť dosť podivný, uvádza denník v článku na svojom webe.
Ako príklad uviedol Guardian vo svojej analýze znenie tretieho bodu z dovedna 28-bodového plánu, ktorý medzičasom podporil aj americký prezident Donald Trump: „Očakáva sa, že Rusko nenapadne susedné krajiny a NATO sa nebude ďalej rozširovať.“
Ako podotýka denník, výraz „očakáva sa“ (it is expected) je v angličtine podľa neho do značnej miery neohrabaná pasívna konštrukcia a väčší zmysel dáva v ruštine, kde ide o známy slovesný tvar. Medzi ďalšie rusizmy, ktoré sa podľa britského denníka do textu návrhu dostali, sú napríklad výrazy „nejasnosti“ (ambiguities) či „zaistiť“ (enshrine).
Biely dom už medzičasom priznal, že spolu s Trumpovym osobitným vyslancom Steveom Witkoffom sa na písaní tohto 28-bodového plánu pre ukončenie vojny na Ukrajine podieľal aj Kirill Dmitrijev, vyslanec ruského prezidenta Vladimira Putina, píše Guardian. Dvojica údajne podrobnosti textu dohodla počas spoločného stretnutia v Miami.
Ukrajina a jej európski spojenci boli z procesu navrhovania mierového plánu vylúčení, pripomína britský denník.








